赵老师教案网 >地图 >教案资料 >

外文影视作品片段摘抄

外文影视作品片段摘抄

时间:2025-04-14 赵老师教案网

2025外文影视作品片段摘抄(集锦十二篇)。

外文影视作品片段摘抄 篇1

Tony: Honey.

Pep: Oh my god. I was really violent.

Tony: You just scared the devil out of me. I thought you were…

Pep: I was dead. Why? Because I fell two hundred feet? Who's the hot mess now?

Tony: Still debatable. Probably tipping your way a little bit. Why don't you dress like this at home? Hmm? Sports bra, the whole deal.

Pep: You know I think I understand why you don't want to give up the suits. What I am gonna complain about now?

Tony: Well, it's me. I'll think of something.

Pep: Don't touch me. No, I'm gonna burn you!

Tony: No, no You're not hot.

Pep: Am I gonna be okay?

Tony: No, you're in a relationship with me, everything will never be okay. But I think I can figure this out, yeah. I almost had this 20 years ago when I was drunk. I think I can get you better. That's what I do. I fix things.

外文影视作品片段摘抄 篇2

Happiness lies not in the mere possession of money, it lies in the joy of achievement, in the thrill of creative efforts, the joy and moral stimulation of work no longer must be forgotten in the mad chase of evanescent profits. These dark days, my friends, will be worth all they cost us, if they teach us that our true destiny is not to be ministered on to , but to minister to ourselves, to our fellow men.

幸福并不在于单纯的占有金钱,幸福还在于取得成功后的喜悦,在于创造努力时的激情。务必不能再忘记劳动带来的喜悦和激励,而去疯狂追逐那转瞬即逝的利润。如果这些黯淡的日子能使我们认识到,我们真正的使命不是要别人侍奉,而是要为自己和同胞们服务的话,那么,我们付出的代价是完全值得的。

外文影视作品片段摘抄 篇3

Darwin: Ticktock, we are on the clock. Speckles, do you copy?

Speckles: Ten-four. I read you. Darwin. Five-by-five. All communication systems are online. Status report.

Darwin: I have a visual on Saber. He's wearing a ,000 suit, ,000 watch, and, according to my infrared scope, Hanes size 36 tighty whiteys.

Speckles: Saber's about to start his speech. Remember, the clock is ticking, dude. Blaster, Juarez, what's your twenty?

Juarez: Juarez here. Approaching first objective. We're ten seconds ahead of schedule because Blaster is a little hyped-up.

Blaster: Of course I am. This is what I lived for. Time to get this party started.

外文影视作品片段摘抄 篇4

Daddy just didn’t know how to show love. It was Mom who held the family together. He just went to work every day and came home; she’d have a list of sins we’d committed and he’d scold us about them.

父亲根本不知道怎样表达爱。把这个家维系在一起的人是妈妈。父亲天天去上班,回家,然后是妈妈向他数落我们所做的一连串错事,父亲再为了这些事把我们骂一顿。

Once when I stole a candy bar, he made me take it back and tell the man I stole it and that I’d pay for it. But it was Mom who understood I was just a kid.

有一次我偷了一根棒棒糖。父亲硬是要我送回去,还要我告诉卖糖的人是我偷了糖,并说我愿意帮他拆箱开包作为赔偿。但妈妈却理解我,她知道我只不过是个孩子。

I broke my leg once on the playground swing and it was Mom who held me in her arms all the way to the hospital. Dad pulled the car right up to the door of the emergency room and when they asked him to move it saying the space was reserved for emergency vehicles, He shouted, “What do you think this is? A tour bus?”

再有一次,我在操场荡秋千摔坏了腿,一路抱着我到医院的人是妈妈。父亲将车正好停在急诊室门口。因为那儿是专供急救车停靠的,医院里的人就叫我父亲把车开走。父亲大声吼叫起来:“你以为这是什么车?难道是旅游车吗?”

At my birthday parties, Dad always seemed sort of out of place, He just busied himself blowing up balloons, setting up tables, and running errands, it was Mom who carried the cake with the candles on it for me to blow out.

在我的生日聚会上,父亲总显得有点不得其所。他不是忙于吹气球,就是摆桌子,或做些跑腿的活儿。将插着蜡烛的生日蛋糕捧进来让我吹灭的人总是妈妈。

When I leaf through picture albums, people always ask, “What does your Dad took like?” “Who knows? He was always fiddling around with the camera taking everyone else’s picture. I must have a zillion pictures of Mom and me smiling together.”

我随便翻阅相册时,别人总会问“你父亲长什么模样?”这还真说不出。他总是摆弄着相机为别人拍照。我与妈妈在一起微笑的照片一定多得都数不清了。

I remember when Mom told him to teach me how to ride a bicycle. I told him not to let it go, but he said it was time. I fell and Mom ran to pick me up, but he waved her off. I was so mad that I showed him, got right back on that bike and rode it myself. He didn’t even feel embarrassed and just smiled.

我还记得有一次妈妈叫父亲教我骑自行车。我叫他扶着车子别松手,他却说是时候了。我摔了下来,妈妈跑来扶我,他却挥手让妈妈开走。我真是气得发疯,决心非要让他看看我的本事不可。我马上骑上车,竟能一个人骑了。父亲却一点也不尴尬,只是笑笑。

When I went to college, Mom did all the writing. He just sent checks and a little note about how great his lawn looked now that I wasn’t playing football on it.ZJAn56.cOM

我上大学了,给我的信总是妈妈写的。父亲只知道寄钱,顶多附上一张便条,告诉我他的草坪现在修整得多么好,而如今我却不能在上面踢球。

Whenever I called home, he acted like he wanted to talk, but he always said, “I’ll get your mother.”When I got married, it was Mom who cried. He just blew his nose loudly and left the room. All my life he said, “Where are you going? What time are you coming home? No, you cannot go.”

每次我打电话回家,父亲总像是有话要说,但结果他总是说“我把你的妈叫来接”。我结婚的时候,妈妈哭了,父亲只是大声打着鼻响,离走出了房间。在我一生中,他总是说:“你去哪儿?你什么时候回家?不,你不能去。”

Daddy just didn’t know how to show love, unless…

父亲就是不知道怎样表达爱,只会这样……

Is it possible he showed it and didn’t recognize it ?

父亲向我们表达了爱,难道他只是没有意识到吗?

外文影视作品片段摘抄 篇5

Vittoria: What  made  you  so  sure  the  segno’s  there?

Robert: The  number  503. I  kept  seeing  it  over  and  over  again  illuminati  letters  scribbled  in  the  margins  sometimes  just  signed  “503”. It’s  a  numeric  clue. But  to  what? Five? Well, that’s  a  meaningful  number  to  the  illuminati. There’s  the  pentagram. Pythagoras, dozens  of  other  examples  in  science. But  what  about  three? Didn’t  make  sense  until  I  thought, what  if  it’s  Roman  Numerals?

Vittoria: DIII, D-three.

Robert:  Galileo’s  third  text. Dialogue, Discorso, diagramma.

Robert: Yeah. Just  a  few  days  with  this  and  I  could  have  actually  finished  my  book…and  sold  dozens  of  copies  at  the  Harvard  bookstore.

Vittoria: Diagram  of  truth. I  know  about  Dialogue  ND  Discorso. Galileo  laid  out  his  theories  about  the  earth  revolving  around  the  sun.

Robert: Yes, and  said. The  Earth  was  not  the  center  of  some  universe……with  heaven  above, hell  below  as  the  church  had  said.

Vittoria: So  they  forced  him  to  recant  in  the  second  book. But  what  was  this  one?

Robert: This  is  how  he  got  the  word  out. This  is  the  truth, not  what  the  Vatican  forced  him  to  write, smuggled  out  of  Rome, printed  in  Holland  o  sedge  papyrus, see? That  way  any  scientist  caught  with  a  copy. Could  just  throw  it  in  water  and  Galileo’s  hersy  would  dissolve, disappear. And  between  that  and  Vatican  burnings……it’s  possible  that, this  is  the  only  copy  that  remains. And  if  I’m  correct…the  segno  is  hidden  on  page  number Five.

外文影视作品片段摘抄 篇6

Bucky: Don't move! All I'm saying is, know your place, behind this line. That's all I'm saying.

Blaster: Is he talking to us?

Bucky: Did someone order a knuckle sandwich? Because I'm about to make a delivery.

Darwin: Wow. You talk a lot of smack for a little guy, buddy.

Bucky: "Buddy?" No. For your information, it's "Bucky". And if you want to stay alive, do not cross that line!

Mice: Take cover! Ew! The horror! The horror!

Hurley: I love the smell of napalm in the morning! Don't pay any attention to him. He's a quarter ferret.

Bucky: I have no ferret in me, Hurley. That has never been proven.

Hurley: Then why are you marked down?

Bucky: I'm on sale! Everyone goes on sale eventually.

Hurley: This should come as no surprise, but he grew up in the psych ward at UCLA.

外文影视作品片段摘抄 篇7

In a calm sea every man is a pilot.

在风平浪静的大海上,每个人都是领航员。

But all sunshine without shade, all pleasure without pain, is not life at all.Take the lot of the happiest - it is a tangled yarn.Bereavements and blessings,one following another, make us sad and blessed by turns. Even death itself makes life more loving. Men come closest to their true selves in the sober moments of life, under the shadows of sorrow and loss.

但只有阳光没有阴影,只有快乐没有痛苦,根本不是真正的生活.就拿最幸福的人来说,他的生活也是一团缠结在一起的乱麻。痛苦与幸福交替出现,使得我们一会悲伤一会高兴。甚至死亡本身都使得生命更加可爱。在人生清醒的时刻,在悲伤与失落的阴影之下,人们与真实的自我最为接近。

In the affairs of life or of business, it is not intellect that tells so much as character, not brains so much as heart, not genius so much as self-control, patience, and discipline, regulated by judgment.

在生活与事业的种种事务之中,性格比才智更能指导我们,心灵比头脑更能指引我们,而由判断获得的克制、耐心与教养比天分更能让我们受益。

I have always believed that the man who has begun to live more seriously within begins to live more simply without. In an age of extravagance and waste, I wish I could show to the world how few the real wants of humanity are.

我一向认为,内心生活开始更为严谨的人,他的外在生活也会变得更为简朴。在物欲横流的年代,但愿我能向世人表明:人类的真正需求少得多么可怜。

To regret one's errors to the point of not repeating them is true repentance.There is nothing noble in being superior to some other man. The true nobility is in being superior to your previous self.

反思自己的过错不至于重蹈覆辙才是真正的悔悟。高人一等并没有什么值得夸耀的。真正的高贵是优于过去的自已。

外文影视作品片段摘抄 篇8

I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat. We have before us an ordeal of the most grievous kind. We have before us many, many months of struggle and suffering. You ask, what is our aim? I can answer in one word, it is victory. Victory at all costs—victory in spite of all terrors—victory, however long and hard the road may be, for without victory there is no survival. Let that be realized, no survival for the British Empire, no survival for all that British Empire has stood for , no survival for the urge, the impulse of the ages, that mankind shall more forward toward his goal. I take up my task in buoyancy and hope. I feel sure that our cause will not be suffered to fail among men. I feel entitled at this juncture, at this time, to claim the aid of all and to say, “Come then, let us go forward together with our united strength.”

我能奉献的唯有热血、辛劳、泪水和汗水。我们所面临的将是一场极为残酷的考验,我们面临的将是旷日持久的斗争和苦难。你若问我们的目标是什么?我可以用一个词来概括,那就是胜利。不惜一切代价去夺取胜利,不畏惧一切恐怖去夺取胜利,不论前路再长再苦也要多去胜利,因为没有胜利纠无法生存!我们必须意识到,没有胜利就没有大英帝国,没有胜利就没有大英帝国所象征的一切,没有胜利就没有多少世纪以来强烈的要求和冲动:人类应当向自己的目标迈进。此刻,我的精神振奋,满怀信心地承当起自己的人物。我确信,只要我们大家联合,我们的事业就不会挫败。此时此刻千钧一发之际,我觉得我有权要求各方面的支持。我要呼吁:“来吧,让我们群策努力,并肩迈进!”

外文影视作品片段摘抄 篇9

Zick:Isn’t  it  nice  he’ll  be  joining  us  for  breakfast?


Diego: It  wouldn’t  be  breakfast  without  him. Especially  since  his  daddy  wiped  out  half  our  pack  and  wears  our  skin  to  keep  warm. An  eye  for  an  eye, don’t  you  think?


Diego: Let’s  show  him  what  happens  when  messes  with  sabers.


Zock: Alert  the  troops, we  attack  at  dawn. And  diego, bring  me  that  baby  alive. If  I’m  gonna  enjoy  my  revenge. I  want  it  to  be  fresh.


Sid: Phew, I’m  wiped  out.


Manny: That’s  your  shelter?


Sid: You  are  a  big  guy. You  got  a  lotta  wood. I’m  a  little  guy.


Manny: You  got  half  a  stick.


Sid: But  with  my  little  stick  and  my  highly  evolved  brain, I  shall  create  fire.


Manny: Fascinating.


Sid: We’ll  see  brains  triumph  over  brain  tonight.


Manny: Think, I  saw  a  spark.

外文影视作品片段摘抄 篇10

Why is this? The reason is that the strange and bitter miracle of life is nowhere else so evident as in our youth. And what is the essence of that strange and bitter miracle of life which we feel so poignant , so unutterable, with such a bitter pain and joy, when we are young? It is this: that being rich, we are so poor; that being mighty, we can yet have nothing; that seeing, breathing, smelling, tasting all around us the impossible wealth and glory of this earth, feeling with an intolerable certitude that the whole structure of the enchanted life – the most fortunate, wealthy, good, and happy life that any man has ever known – is ours – is ours at once, immediately and forever, the moment that we choose to take a step, or stretch a hand, or say a word—— we yet know that we can really keep, hold, take, and possess forever—— nothing. All passes; nothing lasts: the moment that we put our hand upon it , it melts away like smoke, is gone forever, and the snake is eating at our heart again; we see then what we are and what our lives must come to.

为什么如此?因为在青春时代,生活充满了奇特而辛酸的不可思议的事。我们在青春年少时带着悲喜交集的心情,十分强烈而不可名状地感受到人生的奇特辛酸、不 可思议的经历。其实质是什么呢?其实质是这样的:青春年少的时候,虽然殷实富足,却非常贫穷;虽然力气强大,却一无所有;世间的富贵荣华触目皆是,简直可 以呼吸到,闻到嗅到,还可以品尝到,心中的自信按捺不住,深切地感受到整个被陶醉了的生活——人类迄今为止所知道的最幸运、最富有的美好幸福的生活, 只要我们决定向前迈步,奋发努力,便立即归我们所有了,并将永远属于我们。然而,我们知道,我们真的'永远不能抓到什么,永远不能获得什么,永远不能占有什 么。一切匆匆过去,荡然无存。我们一出手它就烟消云散,飘然而去,一去不复返了。于是,心中泛起阵阵隐痛,看到了自己真实的面孔,看到了自己未来生活的必 然走向。

外文影视作品片段摘抄 篇11

Man1: Have any activity?

Man2: Southbound is secure.

Blaster: Ok, we're clear.

Speckles: Darwin, you're behind schedule. You all right?

Darwin: First mission jitters, I guess.

Speckles: Do you want to abort?

Darwin: NO, no, it's OK. I've been trained to do this.

Speckles: I'd follow you into a snarling pack of Dobermans! Oh, wait. I already have. Now, get your fuzzy hind end moving.

Darwin: Hold on. There's a civilian passing through the perimeter. What are you looking at? Move along, pal. Oh. Don't worry. I just spotted my way in.

外文影视作品片段摘抄 篇12

Guy:Looks like we won't have any leftovers.


Eep:What are leftovers?


Guy:You know, when you have so much food to eat you have some left over.


Eep:Well, we never have that much food.


Ugga:Grug, how about a story?


Grug:That's a good idea. How about a story, huh?


Thunk:Yeah, a story! Tell us a story!


Grug:Once upon a time there was a little tiger who lived in a cave with her family. There were a lot of rules, but the big, simple one was to never leave the cave at night. And the door was so heavy, Do you think it would be easy to remember.


Thunk:So easy to remember.


Grug:I know. But while everyone was asleep, she went out anyway. 


Thunk:No!

本文来源://www.zjan56.com/jiaoanziliao/88728.html